perfectomondooo! diyesim geldi dinleyince. nasıl da bu şarkıyı dinlememişim ben dedim kendimce? ama yorumum şu ki kesinlikle ispanyol aksanına sahip olsalardı daha mükemmel olacakmış. sözleri de gerçekten güzelmiş.
hadi türkçesini bir de okuyalım..
üzüntünün hasatı
o gitti...
yapraklar dökülüyor
gözyaşı kızı geri dönmeyecek
ve saf aşkı bir günaha dönüşecek
yaşadığımız zamanın gün doğumunda
umut bütün üzüntümüzü saklayacak
gerçek,gölgelerin altında pusuya yatmıştır
rüyalar yalanlarla dolu olabilir
yakında gece olacak
içinde hüzün kalacak
birdenbire çok açık gözüktü
bütün görmezlik alıp götürdü
o gözlerini kapadı
ve adımı çağırdı
bir daha asla görünmedi
üzüntünün hasatı
tohumun büyümekte
donmuş bir dünyanın ağlamaları
ışığın parıldamalarını çekerken
soğuk kış geceleri başlasın
o gitti
ve ben zerafetten düşüyorum
yaralarımı hiçbir iyileştirici sihir saramaz
günün doğuşu aptallaştırır
ve ben öyleyim
hayat ve acı bir hükümle aptallaştırıldı
seni günün sonuna getimek için
yaşadığımız zamanın gün doğumunda
umut yakında geçip gidecek
karanlıkla yüzleşmek
yalnız kaldım
üzüntünün hasatı
tohumun büyümekte
donmuş bir dünyanın ağlamaları
ışığın parıldamalarını çekerken
soğuk kış geceleri başlasın
sözlük hiçbir kurumla bağlantılı olmayan birkaç kişi tarafından düşünülmüş bağımsız bir platformdur.
sözlük içerisindeki yazıların tüm sorumluluğu yazarlarına aiittir. sözlük bu yazıların doğru olduğu hakkında bir teminat vermez.
yazılan yazıların telifi bize ait değildir, çalınız çırpınız ama kaynak gösteriniz.